Cannes Film Festival, the most prestigious motion picture festival in the world, held each May in 1. ______ the resort city of Cannes, in southeast France. The Cannes Film Festival was conceived at the end of 1938 as a reaction of reports that the Venice [查看全文]
Directions: This part consists of one passage. In each passage there are altogether 10 mistakes, one in each numbered line. You may have to change word, add a word or delete(删去) a word. If you change a word, cross it out and write correct word in the corr [查看全文]
Directions: This part consists of one passage. In each passage there are altogether 10 mistakes, one in each numbered line. You may have to change word, add a word or delete(删去) a word. If you change a word, cross it out and write correct word in [查看全文]
1. account for 说明的原因,是的原因 2. ccuseof 控告;谴责 3. allow for 考虑到,顾及,为留出预地 4. appeal to 诉诸,诉请裁决(或证实等) 5. bring about 导致,引起 6. call off 取消您看到来自www.233.com的新 [查看全文]
如果大家能合理把握前面听力和阅读时间的分配,再注意一下完型填空的一些答题方法、技巧,完型填空也是能帮我们加分的。同时,建议大家在做完型填空题时把握以下三点技巧,相信能帮忙大家在有限的时间内提高完型部分的分数。 技巧一:判断选项中单词常用语境,根据上文意思选择最适合的选项。 在考试的时候,当你发现这四个单词你都认识,你可以回忆一下在你初中 [查看全文]
1、概述 教育部最新六级考试大纲(1999年)对翻译的要求是:能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300英语单词。能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时250汉字。 英译汉是从1996年1月起在大学英语四、六级考试中准备采用的新题型之一,至今只在四级考试中出现过。英译汉考题 [查看全文]
英语中主从复合句十分常见,但汉语中却没有习惯这样频繁的使用从句句式。因此,在翻译时需要将各种从句进行处理,使之 符合汉语习惯。 1)名词性从句 名词性从句包括:主语从句、宾语 [查看全文]
PartⅥ Translation (5 minutes) Directions: Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. Please write your translation on Answer Sheet 2. 82. Only under special conditions ______________________ (才允许大一学生 [查看全文]
2011年6月英语四级六级考试越来越近了,对于翻译很多考生选择放弃的题型,也许是因为它排在试题最后,也可能是因为它占分小,分值只占5%。但考场上每一分都是珍贵的,每次考试后,拿着424分的成绩单是多么让人崩溃的事情啊。针对英语四级六级翻译,下面给大家一些建议。 建议1:重视基本语法的复习,翻译就是写作的基础。 因为四六级现在不考单独的语法题,所以考生 [查看全文]
小论 六级翻译中定语的翻译 英语中最常见最简单的定语就是形容词了,如: beautiful美丽的, lovely 可爱的, handsome 英俊的等等。你 一定会说,这样的翻译还不简单,形容词在名词前,翻译时 [查看全文]