表达 “dead of winter” 指 “隆冬时节,冬天最寒冷的时期”,相当于汉语里的 “寒冬腊月”。它通常被用来描述像大雪或重霜这样的... [查看全文]
“杠精”则是为了反对而反对,要和别人的言论对立,但没有什么道理。我们可以用contrarian表示。 contrarian 与一般大众想法相反的... [查看全文]
牛津字典里收录的“键盘侠”一词为“keyboard warrior”。 keyboard warrior 键盘侠(比喻把键盘当武器,在网上到处抨击他人的人... [查看全文]
“喷子”可以用“troll”来表述。这个词代表的人群言辞通常更加激烈,并且具有很强的挑衅意味和攻击性。 troll (在互联网上为吸引... [查看全文]
寒冬时节,骤降的气温让人们离不开各种保暖神器。而说到保暖神器,当然少不了暖手暖脚又暖心的“暖宝宝”。 “暖宝宝(literally wa... [查看全文]
表达 “a cold snap” 通常被用来描述 “温暖天气后出现的一段短暂的寒冷天气”。这种天气可能来得很突然。与 “a cold snap” ... [查看全文]
“撑场面”,中文俗语,意思是“维持外表上的排场和规模等”,亦作“撑门面”,可以翻译为“maintain an outward show of prosperity... [查看全文]
“陈词滥调”,汉语成语,与”陈腔滥调“同义,意思是指陈腐、空泛的论调,缺乏新意的观点,含贬义,可以翻译为“a trite or overused... [查看全文]
“唠闲嗑”,中文俗语,指漫无边际地聊天闲聊,东拉西扯,可以翻译为“make small talk”。与英文习语“chew the fat”意思相同,表示... [查看全文]
经常看电视的人对“黄金时段”这个词都不陌生,你知道它指的是什么时间段吗?“黄金时段”,是指一天中广播电视节目视听率最高的时段。英... [查看全文]