词义选择 所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,但是要求我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节... [查看全文]
You never get a second chance to make a first impression [查看全文]
大学英语六级翻译高频词汇:社会篇小康社会 a well-to-do society人民生活 people’s livelihood生活水平 living standards生... [查看全文]
英语六级翻译对很多同学来说都是一个大难点,其实六级翻译也是有技巧的。下面来看小编为大家整理的2014年12月英语六级翻译技巧之词的翻译,... [查看全文]
3) 正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。 例1 我们强烈反对公司的新政策。 译文: We stro... [查看全文]
翻译策略 1) 分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆... [查看全文]
【原文】丝绸之路:闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路代表了古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、... [查看全文]
应试技巧 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接... [查看全文]
1) 语态的选择 学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice)。它们被... [查看全文]
10) 综合法 有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系... [查看全文]